Accueil Presse écrite Radio Photos Formations
Recherche dans ce siteLiensPour m'écrireQui suis-je ?English with GoogleDeutsch mit GoogleEspañol con Google

Le secret d'Hitler, enfant-soldat

Lancement :

L'histoire que vous allez entendre est celle d'un petit garçon du Libéria. Il s'appelle Abraham, il a 11 ans et vit dans la rue à Monrovia, la capitale de ce pays d'Afrique de l'Ouest détruit par la guerre civile.

Malgré son jeune âge, Abraham traîne un lourd passé. Ses amis l'appellent par ses initiales anglaises : A. B. Très peu le connaissent sous son nom de guerre : Hitler le Tueur. C'est ainsi que des adultes l'ont baptisé quand ils l'ont recruté, à 7 ans, pour prendre part à des opérations d'espionnage et des missions-suicide.

L'histoire d'Abraham contient des éléments qui risquent de choquer certains auditeurs. Nous les avons jugés nécessaires parce qu'Abraham est loin d'être un cas isolé et qu'ils illustrent jusqu'où des adultes peuvent aller dans la violation des droits de l'enfant.

Actuellement, des centaines de milliers d'enfants-soldats combattent dans les guerres civiles de la planète. D'après l'UNICEF, 200 000 ont moins de 15 ans, comme Abraham. Ce phénomène prend une ampleur nouvelle avec la mise au point d'armes plus légères et plus petites, faciles à manipuler, même par des bras encore fragiles. L'expérience de la guerre peut marquer des adultes pour toujours. Quand il s'agit d'enfants, les conséquences sont évidemment plus désastreuses.

Le journaliste Robert Bourgoing a rencontré Abraham à Monrovia. Au bout de quelques jours, celui-ci a accepté de lui révéler ce qu'il a choisi de taire à son entourage. C'est le secret d'Hitler.

Reportage :

Son : Film d'action

Interview : I like many movies and I watch many movies you know. You know they have many heroes in the movie. They have Jean-Claude (Van Damme), they have Steven Siegal, they have Red Scorpio. You know many of the heroes in them. And all of them can fight !

Traduction : J'aime les films et j'en vois beaucoup, tu sais. Il y a beaucoup de héros dans les films. Il y a Jean-Claude Van Damme, Steven Siegal, le Scorpion Rouge. Tu sais, il y a plein de héros. Et ils peuvent tous se battre !

Son : Film d'action

Comme la plupart des enfants du Libéria, Abraham adore les films de guerre. Il a 11 ans. Il a la démarche lourde, le visage fermé et des cicatrices profondes aux jambes et au ventre. Pour un garçon de son âge, il est étonnamment musclé. De toute évidence, c'est un dur. Quand nous l'avons rencontré à la sortie d'un cinéma, il imitait, avec de grands gestes acrobatiques, une bataille imaginaire à la Jean-Claude Van Damme.

Son : Film d'action

A Monrovia, la capitale du Libéria, il y a des dizaines de salles obscures bondées de gamins qui dévorent des vidéos-pirates sur des écrans de télévision poussiéreux. Au programme : Rambo, Schwartzenegger et compagnie.

Son : Film d'action + Rue de Monrovia

A l'extérieur, le décor de guerre est pourtant bien plus réaliste. Partout, des immeubles sont éventrés par les obus, les murs troués par les tirs d'armes automatiques, les rues jonchées de carcasses de voitures et d'autobus rouillés. Il y a des barrages militaires gardés par des soldats cachés derrière des piles de sacs de sable. Les gens vivent sans eau courante, assommés du matin au soir par le vacarme des groupes électrogènes.

Son : Groupe électrogène

Pour Abraham, les films de guerre "Made in Hollywood" sont une façon de s'évader et de se détendre.
Parce que la vraie guerre, c'est autre chose. La vraie guerre, c'est toute sa vie.

Interview : My people, you know, at the time the war was coming and... then all of them they're lost. They killed my father. I was there. I saw it. They killed my father and my sister. My mother ran away. And I didn't see her. At that time I went in the bush to go fight. I wanted to go... and take my revenge for my father and my sister.

Traduction : Ma famille, tu sais, quand la guerre est arrivée, ils ont tous disparus. Ils ont tué mon père. J'étais là. J'ai tout vu. Ils ont tué mon père et ma soeur. Ma mère s'est enfuie. Et je ne l'ai plus revue. A ce moment-là je suis parti dans la brousse pour aller combattre. Je voulais venger mon père et ma soeur.

Ce jour-là, tout bascule pour Abraham. Il a 7 ans, il est seul au monde et se réfugie dans la brousse où il vit comme une bête traquée. C'est là qu'il rencontre un homme qui va changer sa vie. Il est grand et mince, à peu près de l'âge de son père. Cet homme lui sourit et lui parle doucement, les yeux cachés derrière de larges verres fumés.

Interview : My war name is Colonel Mother Blessing. Because I bless women and children and I bless innocent people. So that's why they call me Mother Blessing. There was nobody to help. So I decided to help him.

Traduction : Mon nom de guerre est Colonel Mother Blessing. On m'appelle Mother Blessing parce que je protège les femmes et les enfants, et je protège les gens innocents. Il n'y avait personne pour aider Abraham. Alors, j'ai décidé de l'aider.

Motherblessing offre à Abraham ce dont il a le plus besoin : deux repas par jour et la protection de l'ULIMO. C'est le Mouvement uni de libération pour la démocratie, une des deux principales factions armées libériennes. A la base de l'ULIMO, le commandant vit avec 6 femmes qu'il a faites prisonnières.
Il dirige des centaines d'hommes et de garçons. Abraham est trop petit pour voir ce qui se cache derrière sa famille d'adoption. Le colonel Motherblessing, son nouvel ange gardien, est à la tête d'un escadron de la mort.

He was a special aid to me. He used to bring water for me to take bath. Sometimes he cook for me or sometimes when I get some job he wash my uniform. Sometimes I will tell him O.K. I will dismantle my weapon. I tell him "O.K. Hitler the Killer, wash it" ! He will bring fuel and wash my arm, wash the firing pin and wash the trigger. And after this he was taken to the main base and we trained him for about 2 months : how to fire, how to take concealment, when the enemy is coming what to do and how he should go among the enemy. Trained him. All of that.

Traduction : Au début, il était mon aide de camp. Il apportait de l'eau pour mon bain. Il cuisinait ou lavait mon uniforme. Parfois je démontais mon arme et je lui disais "Hitler the Killer, nettoie-la" ! Il apportait de l'essence, il lavait le percuteur et la détente. Après, il a été conduit à notre base principale. Nous lui avons fait subir un entraînement de deux mois : comment tirer, comment se camoufler, que faire lorsque l'ennemi s'approche et comment l'infiltrer.

Interview : And because they used to see the way I do so they gave me a gun. "Sister Beretta". We're used to call it "Sister Beretta". It is a machine gun. So they said I should be around looking for the rebels. When the people come with firearms I should tell them.

Traduction : Quand ils ont vu ce que je pouvais faire, ils m'ont donné un fusil. "Soeur Beretta". On l'appelle "Soeur Beretta". C'est une mitraillette. Ils m'ont dit que je devais surveiller les rebelles. Que je devais les prévenir lorsque des gens s'approchaient avec des armes à feu.

On décide qu'Abraham est apte à passer à l'action. On lui présente sa petite mitraillette comme on le ferait d'un ourson en peluche en disant : "Voici Soeur Beretta". Soeur Beretta, c'est ce qui explique en partie que les enfants soient recrutés de plus en plus jeunes pour faire la guerre. Les marchands d'armes ont mis au point des engins petits et légers, presque aussi faciles à manier que des jouets.

First I decided to give them G-3. But G-3 is a rifle that is very long. So I decided to give them AK-45, AK-48, AK-59 and Beretta. Because that is short. It's well shorter. But when I give them G-3 or M-16 they will drag. As a result it will bring malfunction. The arm will spoil. There's sand going inside and when they lift it up sand will go inside. And secondly it's very heavy for them. And even when they fire G-3, you know, it will weigh them. Then as a result there will be no control.

Traduction : Au début, je leur donnais des G-3. Mais ces mitraillettes sont très longues. Alors j'ai décidé de leur donner des AK-45, AK-48, AK-59 et des Beretta. Parce que c'est court. C'est beaucoup plus court. Les G-3 ou les M-16 traînaient par terre. Quand ils les soulevaient, le sable entrait à l'intérieur. Et ils s'enrayaient. Deuxièmement, ils étaient trop lourds pour eux. Et lorsqu'ils tiraient avec le G-3, le recul était trop brusque. Par conséquent, les enfants n'arrivaient pas à le maîtriser.

Les combats au Libéria se déroulent dans des forêts marécageuses où il pleut dix mois sur douze. C'est une guerre barbare qui a des allures de carnaval macabre. Pour se détacher des atrocités qu'ils commettent, les combattants s'inventent des personnages. Certains portent des masques. D'autres se déguisent en femmes.
Et la plupart ont des surnoms de bandes dessinées. Pour son baptême du feu, Abraham, lui aussi, change de peau. Son colonel lui donne le nom d'un dictateur que l'enfant ne connaît pas : il sera "Hitler the Killer", Hitler le Tueur.

I have about 176 of Hitler the Killer. Some of them are 9, some of them are 10. Some are 11. The highest is 12. They go under reconnaissance and apart from that when we are advancing they go on the advance team. That is they are at the full front of the war.

Traduction : J'ai 176 garçons comme Hitler the Killer. Certains ont 9 ans, 10 ans. Certains ont 11 ans. Le plus vieux a 12 ans. Je les envoie en reconnaissance et quand nous passons à l'assaut, ce sont eux qui sont en toute première ligne.

Pour le Colonel Motherblessing, Hitler a un avantage de taille : il mesure à peine un mètre. En fait, il est si petit que personne ne s'en méfie. Ce qui est bien sûr idéal pour des missions d'espionnage.

I use Hitler the Killer. I give him oil or I give him rice to go and sell it. He will go and he will sell it throughout. He will observe the enemy. Then later he will come back. He will escape from the enemy in the night and come. (When he reaches our position he will say : This is me. This is Hitler the Killer. Hitler the Killer Ulimo. Then I say : O.K. He will come in. Then I will use them again in the morning. I will say : This is time for operation. I need 100 men like Hitler the Killer to move in and dismantle any obstacle I say. And they will move in and dismantle whatever they see.

Traduction : Je fais appel à Hitler the Killer pour des missions spéciales. Je lui donne de l'huile et du riz pour qu'il aille les vendre derrière les lignes ennemies. Sur le front, il observe bien l'ennemi. Et plus tard, pendant la nuit, il s'échappe et revient à la base. Il dit 'Me voici ! Colonel ! C'est Hitler the Killer de l'ULIMO.' Je dis : 'O.K. Entre !' Le lendemain matin, je fais encore appel à lui. Je dis à mes troupes : 'Il faut passer à l'action. J'ai besoin de 100 hommes comme Hitler the Killer pour abattre tous les obstacles que je désignerai'. Et ils abattent tous les obstacles que je désigne.

Comme beaucoup de soldats libériens, Motherblessing se défonce à la poudre à canon. La poudre, il la retire des cartouches de munitions, il la fait brûler et la fume mélangée à du haschisch. Il paraît que ça rend très violent.

As for food like rice, meat, we have them. But mainly what they are in need from me, what can satisfy them is the... is marijuana. Sometimes I buy it by bag. I buy it by kilo. So anytime when they finish the operation they come and say : "Oh. Colonel Motherblessing. What do you have for us, Sir ?" I say : "O.K. this is some marijuana. This is some cigarette because you people are small to take in gunpowder." So I make sure any time they operate good to my satisfaction I give them reward.

Traduction : La nourriture comme le riz, la viande, nous l'avons. Mais ce dont ils ont surtout besoin, ce qui peut les satisfaire, c'est la marijuana. Parfois je l'achète en sac. Je l'achète au kilo. Et chaque fois qu'ils terminent une opération, ils viennent me voir et disent : "Colonel Motherblessing, qu'est-ce que vous avez pour nous, Commandant ?". Je dis : "O.K. Voici de la marijuana. Voici des cigarettes parce que vous êtes trop petits pour prendre de la poudre à canon". Alors je m'assure qu'ils sont récompensés chaque fois qu'ils remplissent leur mission.

Au fil du temps, des liens se sont forgés entre Motherblessing et son jeune protégé. Un matin, au moment de l'attaque surprise d'une faction rivale, Hitler a eu l'occasion de lui prouver sa loyauté.

So when the various soldiers saw the enemy coming they left me in the house sleeping and they ran away. But Hitler the Killer was brave enough when he saw the people coming he begin to run and come and call me. And when he reached to the door he got hit at the back of his leg. So he shout : "Colonel Motherblessing !". So I wake up from sleep. As soon as I put my head outside they launched R.P.G. to the door and it explodes. You know, it's a bomb. When it hits the door it explodes. The particles from the bomb cut off my throat and broke my teeth, you see. So I dropped. Then still Hitler the Killer dragged. While he was shot he dragged and he came and he hold me. So I say : "O.K. Find something to let me wipe my face" because the blood was all on my face. He and myself, we passed through the window and we walked in the bush for about 45 minutes and we get to our people. So that's why from that day I always like for him to be with me. Because he got me alive today.

Traduction : Quand mes soldats ont vu l'ennemi s'approcher, ils se sont enfuis et m'ont laissé seul dans la maison alors que je dormais. Mais Hitler the Killer a été assez courageux pour courir et venir m'avertir. Quand il est arrivé à ma porte, il a été touché à la jambe et il est tombé. Il a crié : 'Colonel Motherblessing !'. Alors je me suis réveillé. Quand j'ai mis la tête dehors, l'ennemi a tiré une roquette contre la porte. Vous savez, c'est une bombe. En explosant, les éclats m'ont tranché la gorge ici, et ils m'ont cassé les dents, vous voyez ? Alors je suis tombé. Mais Hitler the Killer a continué de ramper. Même s'il était touché, il a rampé jusqu'à moi et m'a serré dans ses bras. Je lui ai dit : 'Trouve quelque chose pour que je m'essuie le visage.' Toute ma tête était en sang. Ensuite, nous sommes sortis par la fenêtre et nous avons marché 45 minutes dans la brousse jusqu'à nos troupes. C'est pour ça que, depuis ce jour, je veux toujours qu'il soit avec moi. Parce qu'il m'a sauvé la vie.

Généralement, les enfants-soldats gagnent leurs galons en commettant des atrocités. Hitler, lui, doit sa promotion à cet acte de courage. Remis de ses blessures, il devient garde du corps de son colonel.
Il a même droit à son propre aide de camp.

Me and one boy, we are equal. You know we are the same size. I am the big man for him. If I'm ready to go fight I can leave him. And then I say : "Mann the place. If you see the people coming, you tell my bossman. My bossman he kills them. Because they can come to attack us and to kill us. So we can't let them to kill us like that."

Traduction : Moi et un autre garçon, nous sommes de la même taille. C'est moi le chef. Si je suis prêt à partir au combat, je le laisse derrière. Je lui dis : "Monte la garde. Si tu vois des gens qui s'approchent, préviens mon patron. Il les tuera. Ils peuvent venir nous attaquer. Et on ne peut pas les laisser nous tuer comme ça."

Un jour, une coïncidence incroyable se produit. Comme s'il avait écrit le scénario lui-même, Hitler a l'occasion de régler ses comptes.

The man who killed my father, I saw him. And he was in the bush. He came to attack me. He said : "You the one, I killed your father so I came to kill you." So I said "You can't kill me. I will kill you too !" And in his gun he was not getting no magazine. No. All his shots are finished. So he just came, he put his gun to me. As soon as he fired it not touch me. I killed him.

Traduction : L'homme qui a tué mon père, je l'ai revu. Il était dans la brousse. Il voulait m'attaquer. Il a dit : "Toi là-bas, j'ai tué ton père et je suis venu te tuer". J'ai dit : "Tu ne peux pas me tuer. Je vais te tuer moi aussi !" Dans son fusil, il n'avait pas de chargeur. Toutes ses munitions étaient épuisées. Il s'est approché, il a pointé son arme vers moi. Quand il a tiré, ça ne m'a rien fait. Alors je l'ai tué.

Son : Voitures qui passent avec sirène

En fin d'après-midi, une procession de Mercedes aux vitres teintées fonce à toute allure dans les rues de Monrovia. Les seigneurs de la guerre rentrent chez eux.

Son : Voitures qui passent

Depuis les derniers accords de paix et en attendant la tenue d'élections, les chefs de factions ont troqué leur tenue de camouflage pour des complets trois pièces. Ce sont eux qui forment le gouvernement de transition au Libéria. Des messieurs à l'allure respectable qui utilisent près de 20 000 enfants, comme Abraham, dans leurs armées. Parmi eux, Elliot Blidi représente le camp de Charles Taylor. Il parle de ses petits soldats comme d'une chose parfaitement naturelle, ce qui est révélateur de l'état d'esprit des dirigeants actuels.

- They were manual servants in terms of the war machine. But what has developed is that they have become so involved in the fighting here in Liberia in the sense where they are perhaps considered the most effective soldiers here in Liberia.
- How effective ? How different are they compared to adult soldiers ?
- Well I suppose a psychologist would tell you that a kid of 10-11-12-13 does not appreciate death because he has not yet understood life. So if you want someone to go on a mission to attack an enemy stronghold and someone who will go and achieve that mission, you want someone who will not get frightened or not think about his wife back home or his child back home, who will go and do what he has to do. And it's been found that younger children do what they have to do. They follow orders because the Traductionitional liberian setting is that there is that great respect for elders. So if you have a commander who tells this kid to go and attack this village or go and attack this armoured vehicle. Do this or do that. This child is going to do it ! Because he's not thinking about the consequences of his actions. He's not thinking that I might get killed. He's not thinking that If I throw this grenade and this armoured vehicle explodes, that there are people in there who are going to get killed and they get killed and their wives or whoever back home are going to get affected. He's not thinking. He's not thinking about consequences. He's merely thinking about the action that he's carrying out. And this is basically what it is. In a bush war, in a guerilla war, these are the most effective soldiers. Not soldiers that are going to question you about ideology. They're not going to question you about why am I doing this. They're just going to do it.

Traduction : - Au début, les enfants ne faisaient que ravitailler la machine de guerre. Mais ils se sont impliqués à tel point dans les combats qu'ils sont aujourd'hui considérés comme les soldats les plus efficaces.
- Qu'est-ce que vous voulez dire ? Comment se comparent-ils aux soldats adultes ?
- Je suppose qu'un psychologue vous dirait qu'un enfant de 10, 11, 12, 13 ans ne saisit pas ce que représente la mort parce qu'il ne connaît pas encore la valeur de la vie. Alors lorsque vous cherchez quelqu'un pour accomplir une mission, pour prendre une position ennemie, vous voulez quelqu'un sur qui vous pouvez compter. Quelqu'un qui n'aura pas peur, qui ne sera pas préoccupé par sa femme ou son enfant à la maison, et qui fera ce qu'il a à faire. Et on s'est rendu compte que les enfants font ce qu'ils ont à faire. Ils obéissent aux ordres à cause du contexte Traductionitionnel, ici au Libéria, du respect qu'on doit porter aux aînés. Alors si un commandant dit à un gamin d'attaquer un village ou un véhicule blindé, fais ceci ou fais cela, l'enfant obéit ! Parce qu'il ne pense pas aux conséquences de ses gestes. Il ne réalise pas qu'il peut mourir. Il ne sait pas que s'il lance cette grenade et que le véhicule blindé explose, il y a des gens à l'intérieur qui vont mourir et que leurs femmes ou leurs familles en seront affectées. Il ne pense pas ! Il pense seulement à l'action qu'il doit accomplir. Et ça se résume à ça ! Dans la brousse, dans une guérilla, ce sont les soldats les plus efficaces. Ils ne sont pas de ceux qui vous poseront des questions idéologiques ou qui voudront savoir pourquoi ils se battent. Ils obéiront !

La guerre du Libéria a repoussé toutes les limites de la manipulation des enfants. On a beau penser à la drogue, à la folie meurtrière qui s'empare parfois des combattants dans les guerres civiles, on n'arrive pas à concevoir comment des adultes, comme Motherblessing, peuvent entraîner des enfants dans une telle déchéance.

- Like me I am 29 years old. I have one daughter. So when I'm doing something I think of my daughter. But as for them there's no thinking ! What I tell them to do they do it. When I say : "Take out the man's heart !" They take out the heart. And it will be beating. And they bring it. They say : "Colonel there's the heart". I say : "Take it to the boss." And that will be finished with that. I buy them some grass, some cigarettes, some marijuana to smoke. And that's the end ! I give them some rice. That's all.
- And what do they do with the heart ?
- ... (rire). The heart ? Any heart that is taken away we report it to the General Pepper and Salt. He will render his decision whether it should be eaten or whether it should be thrown away. He will render his decision.
- What does it give you when you eat the heart of someone ?
- It makes you not to be afraid of anyone. It makes you more brave and it makes you strong. And even when you hear the sound of a gun you will like to be at the fore front. It makes you extra agressive. So that's what it does.

Traduction : - Moi, j'ai 29 ans. J'ai une petite fille. Quand je fais quelque chose, j'y pense. Mais quant à eux, ils ne se soucient de rien. Ce que je leur dis de faire, ils le font. Quand je dis : "Arrachez le coeur de cet homme !", ils l'arrachent et me l'apportent encore battant. Ils disent : "Colonel, voici le coeur". Je leur dis : "Apportez-le au patron". Et c'en est fini avec ça. Je leur achète des cigarettes, de la marijuana. Je leur donne un peu de riz. Et c'est tout.
- Et qu'est-ce que vous faites avec le coeur ?
- ... (rire) Le coeur ? Chaque coeur est apporté au Général Poivre et Sel. C'est lui qui décide s'il doit être mangé ou jeté. Il prend la décision.
- Et ça vous fait quoi de manger le coeur d'un ennemi ?
- Ca vous empêche d'avoir peur de quiconque. Ca vous rend brave et fort. Lorsque vous entendez des coups de feu, vous vous précipitez au front. Ca vous rend hyper-agressif. Voilà ce que ça fait.

Son : Rue de Monrovia et musique (radio)

Un jour, Hitler a été curieux de savoir s'il y avait autre chose que la guerre. En sortant de la brousse, il savait bien qu'il risquait de tomber sur les Nigérians, Ghanéens et autres militaires membres de l'ECOMOG. L'ECOMOG, c'est la force d'interposition ouest-africaine qui essaie de désarmer les soldats libériens.

I was tired. I said I wanted to come in town and I walked and the ECOMOG was on the road and they catch me. You know, and took my gun from me. And they put me in jail. At the time they catch me, they tied my hands and they put me in the truck. And they brought me ECOMOG base. In the morning you know they give us... they beat us : 25 (whips). I was there and they free me from there and I came back and I came in town.

Traduction : J'en avais assez. J'ai dit que je voulais venir en ville. J'ai marché sur la route. L'ECOMOG était là. Ils m'ont attrapé. Tu sais, ils ont pris mon arme. Ils m'ont attaché les mains derrière le dos et ils m'ont mis dans le camion. Ils m'ont amené à leur base et m'ont mis en prison. Le lendemain matin, ils nous ont battus, moi et mes amis : 25 coups de fouet. Ensuite ils m'ont libéré et je suis venu en ville.

Il y a quelques mois, Abraham s'est ajouté à la foule de miséreux qui encombre les trottoirs de Monrovia : des malades mentaux et de jeunes mendiants qui prennent d'assaut les voitures et les passants. Mais il a retrouvé sa grand-mère, qu'il va voir de temps en temps. C'est elle qui lui a appris que sa mère était morte, elle aussi.

A.B. that good boy. A.B. not steal. He can't steal. A.B. I take care of A.B. To be here with me. But sometimes A.B. can leave me and go in the streets. I can call A.B. I talk to him. I say "Sit down ! A.B. now listen !" A.B. not listen ! So what I must do now ?

Traduction : A. B. ('é-bi') est un bon garçon. Il ne vole pas. Il ne peut pas voler. Je veux bien m'occuper de lui pour qu'il soit ici avec moi. Mais A. B. quitte la maison et il traîne dans les rues. Alors je l'appelle. Je lui parle. Je lui dis : 'Assieds-toi ! A. B., maintenant écoute-moi !' Mais il ne m'écoute pas. Alors qu'est-ce que je peux faire maintenant ?

Son : Dispute familiale

Cette vieille dame vit dans une baraque délabrée où on se demande bien comment elle pourrait accueillir Abraham. Elle a déjà dix enfants sur les bras.

- He can be here sometimes, he go on... on that place there. The place where the people are. To the embassy, from there he go to Broad Street.
- To do what ?
- I know !? Y'all come see my selling place ? Daybreak I go, I get market. I go there. I from there I come.

Traduction : - Il est ici parfois. Il va aussi à cet endroit là-bas. Là où il y a des gens, à l'ambassade et sur Broad Street.
- Pour faire quoi ?
- Comment je le saurais ? Vous avez vu où je travaille ? A l'aube, je pars au marché pour vendre mes produits. J'y passe toute la journée. Et après, je reviens ici.

La grand-mère d'Abraham ne se doute de rien. Elle ne sait pas que son petit-fils a combattu. Quand on le voit embrasser un bébé ou s'amuser avec un ballon de football, c'est d'ailleurs, et de toute évidence, le bon garçon auquel elle croit. Abraham lui a dit qu'il avait passé les dernières années au Ghana, avec des réfugiés libériens. Et il n'est pas question qu'il lui révèle son secret.

She will spoil my name to my friends. So that's why I don't want to tell her. She will make my friends to not come around me. Then my friends them will be vexed with me and they will not... you know anytime they see me they will not talk to me. They will think that I'm bad man. That I will kill them. You see they will not come around me.

Traduction : Elle va salir mon nom devant mes amis. C'est pour ça que je ne veux pas le lui dire. Elle va éloigner mes amis. Ils seront fâchés contre moi. Tu sais, ils ne voudront plus me parler. Ils vont croire que je suis mauvais et que je vais les tuer. Tu vois, ils ne voudront plus s'approcher de moi.

Son : Rue de Monrovia

I think he only talked this way to his friends and everyone of them keep it. They know that secret and keep it.

Traduction : Je crois qu'il en parle seulement à quelques amis qui se taisent. Ils respectent son secret.

Le travailleur social Joe Hena travaille auprès des enfants de la rue pour Don Bosco, une organisation religieuse de Monrovia. Il voit souvent Abraham sur le toît de l'immeuble abandonné où il dort avec une cinquantaine d'autres garçons. Il dit qu'il le connaît depuis longtemps. Mais il ne sait pratiquement rien, lui non plus, de son histoire.

A.B. obviously needs some counseling services. Because A.B. doesn't behave like a normal 10 or 11 years old kid. He behaves like an adult. A.B. haven't told me certain things. Why ? It is not normal for a 10 or 11 years old to suppress what he did for that lenght of time.

Traduction : De tout évidence, A. B. a besoin d'une thérapie. Il ne se comporte pas comme un enfant normal de 10 ou 11 ans. Il agit comme un adulte. Il ne me parle pas de certaines choses. Pourquoi ? Ce n'est pas normal qu'un enfant de cet âge refoule ce qu'il a fait pendant si longtemps.

Abraham, avec son prénom juif et son surnom de dictateur nazi, est un enfant déchiré. Il dit qu'il n'a pas tué beaucoup de gens, "à peine une dizaine", mais leur souvenir hante ses nuits.

- I dream about the people I killed. I dream about them. Because I see their face. It's bad ! It's bad because I killed them. It's bad but... I want to join them and I fight because the people almost to kill me !...
- You cry sometimes ?
- Yes. Sometimes. I sit down. I think about the people I killed.
Traduction :
- Je rêve aux gens que j'ai tués. Je rêve à eux et je vois leurs visages. C'est pas bien parce que je les ai tués. C'est pas bien mais... je voulais combattre parce que les gens m'ont presque tué.
- Tu pleures parfois ?
- Oui. Parfois. Je m'assois et je pense aux gens que j'ai tués.

Motherblessing fait aussi des cauchemars en revivant un massacre auquel il a participé avec Hitler.

We didn't kill them with gun. We killed them with knife. Cutting the throat up then opening the stomach, cutting the pricks. So at last after we did that bad killing when I went to sleep I have a dream. So I will be turning and turning in the bed. I will just get up and say Yeaaaah ! You all come ! Then they will knock me : "Oh ! Wake up ! Wake up ! What's going on ?" I'll say : "No. Nothing happened. I just want to smoke some gunpowder."

Traduction : Nous ne les avons pas tués avec des armes à feu. Nous les avons tués au couteau. Nous leur avons tranché la gorge, ouvert l'estomac et coupé le sexe. Après cette mauvaise tuerie, quand j'allais me coucher, je rêvais. Je tournais et je me retournais dans le lit et je criais : "Eeeeh ! Au secours !" Alors ils me secouaient et disaient : "Oh ! Réveille-toi ! Réveille-toi ! Qu'est-ce qui se passe ?" Je répondais : "Non. Ce n'est rien. Je veux juste fumer un peu de poudre à canon."

Motherblessing vit toujours dans la brousse. Quand il vient en ville, il revoit parfois son ex-garde du corps.

- Hitler the Killer is not old enough to be fighting. But because he lost his mother in the war and he lost his father, there was no one to take care of him. So he just had to join the armed struggle to move freely. That's all.
- So you think that... in using him you're helping him ?
- In a way we are helping him to survive.
- But when you tell Hitler the Killer "Go get this man ! Kill him. Take his heart from his chest", do you think you help him ?
- ... because now we are fighting to just destroy. To kill. That is our purpose of being on the front line. So I feel that I am helping him 100 % to kill so that he will not be afraid of killing or so that he will not be afraid of someone killing him. Because he will also die. I myself will also die. We're all going to die. But if the time has not yet reached we can't die.

Traduction : - Hitler the Killer n'est pas assez vieux pour combattre. Mais comme il a perdu sa mère et son père dans la guerre, il n'y avait personne pour s'occuper de lui. Alors il devait rejoindre la lutte armée pour vivre librement.
- Vous pensez qu'en l'utilisant vous l'avez aidé ?
- D'une certaine façon nous l'aidons à survivre.
- Mais quand vous lui dites "Capture cet homme ! Tue-le ! Arrache-lui le coeur de la poitrine !", croyez-vous l'aider ?
- ... maintenant nous ne nous battons que pour détruire. Pour tuer. C'est notre raison d'être sur la ligne de front. En lui apprenant à tuer, je crois que je l'aide à 100 % pour qu'il n'ait plus peur de la mort, pour qu'il se débarrasse de ses peurs. Parce qu'il va mourir lui aussi. Je vais mourir. Nous allons tous mourir. Mais si notre heure n'a pas encore sonné, on ne meurt pas.

If I could tell Hitler the Killer say : "O.K. Hitler the Killer I want for you to be in my death squad. If he could tell me say : "Oh Colonel Motherblessing I won't do it", I would execute him surely. Then that means he's my enemy or what we're doing when he sees it he will go and talk it. So for that reason I won't let him go. They say : "Don't wound a man and let him go".

Traduction : Si je dis à Hitler the Killer : 'Hitler the Killer, je veux que tu reviennes dans mon escadron de la mort', et qu'il me répond : 'Colonel Motherblessing, je ne le ferai pas', je l'exécuterai sûrement. Ca voudrait dire qu'il est mon ennemi ou qu'il pourrait aller raconter ce que nous préparons. Alors pour cette raison, je ne le laisserai pas partir. Il y a un dicton qui dit : 'Ne laisse pas partir un homme que tu as blessé'.

Motherblessing est persuadé d'avoir toujours la même emprise sur Abraham. Mais quand son chef a le dos tourné, celui-ci chuchote qu'il n'est pas intimidé parce qu'il croit qu'en ville l'ECOMOG assure sa protection.

But now if he tells me to go and I say "No" he can't do anything to me because we are not in the bush. We're here ! And if he do something here, you know, they will catch him.

Traduction : S'il me dit d'y retourner et que je dis "Non", il ne peut rien me faire parce que nous ne sommes pas dans la brousse. Nous sommes ici ! Et s'il fait quelque chose ici, tu sais, ils vont l'attraper.

Abraham ne dit jamais de mal de son ancien commandant. Mais lentement, il s'en détache. S'il a appris quelque chose de la guerre, c'est que Motherblessing et Soeur Beretta ne remplaceront jamais sa famille.
Comme tous les enfants, il veut enfin apprendre à lire et à écrire, et devenir quelqu'un de bien. Comme des milliers de petits vétérans de la guerre du Libéria, il rêve de trouver une fin heureuse à son histoire. Une histoire qui ressemble beaucoup à son film préféré.

Son : Film d'action

- It's a boy who was small, you know. He did not know how to fight, you know. The people used to come and fight him and they used to beat him and he used to go home to his mother and tell his mother. So one time his father, you know it's a ring... It's a powerful ring. So the people fight his father and the other man just came and fired him with a gun. So he was weak and he was have the ring and he took the ring and he put it on his son's hand. So he was... have more power to fight. And he fight all the people and killed them !
- And what is the name of the movie ?
- The name is "Power of Love". It's a... It's a little boy. He's the heroe in the show.

Traduction : - C'est un petit garçon, tu sais, il ne savait pas se battre. Les gens venaient et le battaient. Il retournait à la maison pour le dire à sa mère. Son père avait une bague. Une bague magique. Une fois, des gens ont attaqué son père et un homme lui a tiré dessus avec un fusil. Avant de mourir, il a pris la bague et il l'a mise au doigt de son fils. Et là, le garçon est devenu très fort. Il les a battus et il les a tous tués !
- Et comment s'appelle le film ?
- C'est "Le Pouvoir de l'Amour". C'est... C'est un petit garçon. C'est lui le héros dans le film !

Son : Fade-out/film d'action et foule d'enfants


Accueil | Presse écrite | Radio | Photo | Formations | Perso | Liens | Email | English | Deutsch | Español | © 2003
     Chercher sur ce site:  Recherche avancée
Google